Aşağıda, Jamaika (Jamaika Patois) dilinde bilinen ve halk arasında yaygın olarak “atasözü” (proverb) kabul edilen beş örnek ile bunların Türkçe çeviri ve kısa anlam açıklamalarını bulabilirsiniz. (Not: Yazılışta küçük yöresel farklılıklar olabilir; burada en sık kullanılan biçimlere yer verilmiştir.)
1. “One, one coco full basket.”
- Yaklaşık İngilizce anlamı: “Bit by bit, the basket is filled.”
- Türkçe çeviri: “Tane tane (yavaş yavaş), sepet dolar.”
- Kısa açıklama: Küçük çabalar ve birikimler sonunda büyük sonuçlar elde edilebilir; sabırla devam ettikçe hedefe ulaşılır.
2. “Wanti wanti cyaan get it, getti getti no want it.”
- Yaklaşık İngilizce anlamı: “Those who want it can’t get it; those who get it don’t want it.”
- Türkçe çeviri: “İsteyen bulamaz, bulan da istemez.”
- Kısa açıklama: İnsanların arzuladıkları şeyleri elde edemediklerinde özlem duyduğu, ancak elde edenlerin onu kıymetini bilmediği durumu anlatır.
3. “What sweet nanny goat a go run him belly.”
- Yaklaşık İngilizce anlamı: “What tastes sweet to the nanny goat will eventually upset her stomach.”
- Türkçe çeviri: “Keçiye tatlı gelen şey, sonunda midesini bozar.”
- Kısa açıklama: Çok hoş veya cazip görünen şeyler, aşırıya kaçılırsa zarar verebilir. “Her şeyin fazlası zarardır” düşüncesini yansıtır.
4. “If fish deh a river bottom an tell yu seh alligator have gum boil, believe him.”
- Yaklaşık İngilizce anlamı: “If the fish at the bottom of the river tells you the alligator has a gum boil, believe him.”
- Türkçe çeviri: “Nehir dibindeki balık, timsahın dişeti iltihabı olduğunu söylüyorsa inan.”
- Kısa açıklama: Bir olayı yerinde gören, tecrübe eden veya kaynağa yakın olan kişinin sözlerine güvenmek gerekir.
5. “One han caan clap.”
- Yaklaşık İngilizce anlamı: “One hand can’t clap.”
- Türkçe çeviri: “Tek elle alkış tutulmaz.”
- Kısa açıklama: İş birliği ve karşılıklı etkileşim şarttır; tek başına bir şeyin gerçekleşemeyeceğini, birlikte çalışmanın önemini vurgular.
Kısa Not
- Jamaika Patoisi (Patwa), İngilizce temelli bir kreol dildir; telaffuz ve yazı stili standart İngilizceden farklılık gösterebilir.
- Bu atasözleri, Jamaika kültüründe nesilden nesile aktarılan bilgelik parçaları olarak kabul edilir.