Oliver Twist (Charles Dickens) (1838) Kitabından Özlü Sözler

“Oliver Twist” Charles Dickens’ın en ünlü eserlerinden biridir ve 19. yüzyıl İngiltere’sindeki yoksulluk, suç ve adaletsizlik üzerine keskin gözlemler içerir. Kitap, genç bir yetim olan Oliver’ın hayatını ve onun toplumun en alt tabakalarından kurtulma mücadelesini anlatır. Dickens’ın bu eseri, dönemin sosyal adaletsizliklerine dikkat çekmek ve okuyucuların vicdanını harekete geçirmek için birçok unutulmaz alıntı ve özlü söz içerir. İşte “Oliver Twist” kitabından bazı özlü sözler:

1. “There are books of which the backs and covers are by far the best parts.”
– Kitabın sırtı ve kapakları, açık ara en iyi kısımlarıdır.

2. “It is because I think so much of warm and sensitive hearts, that I would spare them from being wounded.”
– Sıcak ve hassas kalplere bu kadar çok değer verdiğim için, onların yaralanmasından kaçınmak isterim.

3. “There are a good many books, are there not, my boy?” said Mr. Brownlow, observing the curiosity with which Oliver surveyed the shelves that reached from the floor to the ceiling. “A good many,” replied Oliver. “You have read them, have you?” “Well—not all of them,” replied Oliver. “But I have read a good many of them.”
– “Oldukça fazla kitap var, değil mi oğlum?” diye sordu Bay Brownlow, Oliver’ın yerden tavana kadar uzanan rafları merakla incelediğini gözlemleyerek. “Oldukça fazla,” yanıtladı Oliver. “Hepsini okudun mu?” “Eh—her birini değil,” yanıtladı Oliver. “Ama oldukça fazlasını okudum.”

4. “There is a passion for hunting something deeply implanted in the human breast.”
– İnsan göğsünde derinden yerleşmiş bir şeyleri avlama tutkusu vardır.

5. “The sun – the bright sun, that brings back, not light alone, but new life, and hope, and freshness to man – burst upon the crowded city in clear and radiant glory.”
– Güneş – sadece ışık getirmekle kalmayıp, insanlara yeni hayat, umut ve tazelik de getiren parlak güneş – kalabalık şehre açık ve ışıl ışıl bir görkemle patladı.

6. “It is the custom on the stage, in all good murderous melodramas, to present the tragic and the comic scenes, in as regular alternation, as the layers of red and white in a side of streaky bacon.”
– Sahne üzerinde, tüm iyi cinayet melodramlarında, trajik ve komik sahneleri, bir dilim çizgili pastırmadaki kırmızı ve beyaz katmanlar kadar düzenli bir alternatif olarak sunmak adettendir.

7. “Your mother was a regular right-down bad ‘un.”
– Annen tam anlamıyla kötülerin kötüsüydü.

8. “It is a world for the rich, and the poor are born to be cuffed and buffeted in it—do what they may.”
– Bu, zenginler için bir dünya ve yoksullar, ne yaparlarsa yapsınlar, bu dünyada tokatlanıp dövülmek üzere doğarlar.

Bu alıntılar, Dickens’ın eserindeki karakterlerin yaşadıkları zorlukları, toplumsal adaletsizlikleri ve insan doğasının çeşitli yönlerini yansıtır. Dickens, bu özlü sözlerle okuyucularını düşündürmeyi ve döneminin toplumsal sorunlarına dikkat çekmeyi amaçlamıştır.

Bir yanıt yazın

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir