Arapça Özlü Sözler Türkçesiyle

Arapça özlü sözler, genellikle Arap kültürünün derinliklerinden gelen ve genellikle hayatın çeşitli yönlerine dair bilgelik içeren ifadelerdir. Bu sözler, genellikle Arap edebiyatının zenginliğini ve dilin inceliklerini yansıtır. İşte bazı popüler Arapça özlü sözler ve Türkçe karşılıkları:

1. “الصبر مفتاح الفرج” (Sabr miftah al-faraj)
Türkçesi: Sabır, ferahlığın anahtarıdır.
Anlamı: Zor zamanlarda sabırlı olmak, sonunda rahatlama ve çözüme ulaşmanın yoludur.

2. “من جد وجد” (Man jadda wajada)
Türkçesi: Gerçekten çalışan başarıya ulaşır.
Anlamı: Başarı, ciddi ve kararlı çaba gerektirir.

3. “العلم في الصغر كالنقش على الحجر” (Al-‘ilm fi al-sighar ka al-naqsh ‘ala al-hajar)
Türkçesi: Küçükken öğrenilen bilgi, taşa kazınmış yazı gibidir.
Anlamı: Erken yaşlarda edinilen bilgi ve alışkanlıklar kalıcıdır.

4. “الكلمة الطيبة صدقة” (Al-kalimah al-tayyibah sadaqah)
Türkçesi: Güzel söz sadakadır.
Anlamı: İyi ve olumlu sözler, bir nevi hayır işidir ve manevi bir değere sahiptir.

5. “الضربة التي لا تقتلك تقويك” (Al-darbah allati la taqtuluka taqwiika)
Türkçesi: Seni öldürmeyen darbe seni güçlendirir.
Anlamı: Hayatta karşılaştığımız zorluklar bizi daha güçlü ve dayanıklı kılar.

6. “الصديق وقت الضيق” (As-sadiq waqt al-diq)
Türkçesi: Dost kara günde belli olur.
Anlamı: Gerçek dostluk zor zamanlarda anlaşılır.

7. “اذا لم تستح فاصنع ما شئت” (Idha lam tastahi fasna’ ma shi’ta)
Türkçesi: Eğer utanmıyorsan, dilediğini yap.
Anlamı: Utanma duygusu olmayan kişi her türlü davranışı sergileyebilir.

8. “العقل زينة” (Al-‘aql zeenah)
Türkçesi: Akıl süstür.
Anlamı: Akıl, insanın en büyük süsü ve değeridir.

9. “الجار قبل الدار” (Al-jar qabl ad-dar)
Türkçesi: Ev almadan önce komşunu tanı.
Anlamı: Yaşayacağın çevrenin ve komşularının önemi, evin kendisinden daha büyüktür.

10. “ما خاب من استشار” (Ma khaba man istashar)
Türkçesi: Danışan pişman olmaz.
Anlamı: Karar vermeden önce başkalarının görüşlerini almak, hata yapma riskini azaltır.

Bu özlü sözler, Arapça’dan Türkçe’ye çevrilmiş olup, her biri farklı bir hayat dersi veya öğüt içerir. Arap kültüründe bu tür sözler sıkça kullanılır ve genellikle edebi eserlerde, konuşmalarda veya günlük diyaloglarda karşımıza çıkar.

Bir yanıt yazın

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir