Alman edebiyatı, dünya üzerinde oldukça derin ve etkileyici bir yere sahiptir. Şiir, Alman edebiyatının en güçlü dallarından biridir ve zaman içinde birçok büyük şairi bünyesinde barındırmıştır. Bugün, Alman şiirinin ne denli zengin ve etkileyici olduğunu gösterebilmek için Johann Wolfgang von Goethe’nin ünlü bir şiirini ele alacağız. Goethe, Alman edebiyatının sembol isimlerinden biri olup, eserleri dilin sınırlarını aşarak evrensel temaları işler. Şiirin orijinal Almanca metni ve Türkçe çevirisi şöyledir:
Şiir: Wandrers Nachtlied II – Johann Wolfgang von Goethe
Almanca:
“`
Über allen Gipfeln
Ist Ruh,
In allen Wipfeln
Spürest du
Kaum einen Hauch;
Die Vögelein schweigen im Walde.
Warte nur, balde
Ruhest du auch.
“`
Türkçesi:
“`
Bütün tepelerin üstünde
Huzur var,
Bütün ağaç tepelerinde
Hissedersin
Neredeyse hiç esinti yok;
Kuşlar ormanda suskun.
Bekle sadece, yakında
Sen de dinlenirsin.
“`
Bu şiir, doğanın huzurlu ve sakin bir anını betimlerken, aynı zamanda insanın yaşamının sonunda bulacağı huzuru sembolize eder. Goethe’nin sade ve derinlemesine dokunan sözleri, evrensel bir yankı uyandırır ve okuyucuyu kendi iç dünyasında bir yolculuğa çıkarır.