Rusça özlü söözler, Rus edebiyatı ve kültürünün zenginliğini yansıtan, genellikle Rus yazarlar, şairler, filozoflar ve devlet adamları tarafından söylenmiş veya yazılmış kısa ve öğretici ifadelerdir. Rusya’nın tarihi boyunca birçok önemli kişilik, yaşamın çeşitli yönleri üzerine düşüncelerini özlü bir şekilde ifade etmiştir. İşte bazı ünlü Rusça özlü sözler ve bunların İngilizce çevirileri:
1. “Умом Россию не понять” (Umom Rossiyu ne poniat’)
– “Russia cannot be understood with the mind alone.”
Bu söz, Rus şairi Tyutchev’e atfedilir ve Rusya’nın karmaşıklığını ve gizemini vurgular.
2. “Век живи — век учись” (Vek zhivi – vek uchis’)
– “Live for a century, learn for a century.”
Bu Rus atasözü, öğrenmenin bir ömür boyu süren bir süreç olduğunu hatırlatır.
3. “Друзья познаются в беде” (Druzya poznayutsya v bede)
– “Friends are known in trouble.”
Bu ifade, gerçek dostlukların zor zamanlarda anlaşılabileceğini belirtir.
4. “Лучше поздно, чем никогда” (Luchshe pozdno, chem nikogda)
– “Better late than never.”
Bu atasözü, bir şeyi yapmanın geç olmasının hiç yapmamaktan daha iyi olduğunu ifade eder.
5. “Береги платье снову, а честь смолоду” (Beregi plat’e snovu, a chest’ smolodu)
– “Take care of your dress when it’s new, and your honor when you’re young.”
Bu özlü söz, gençken itibarınızı korumanın önemini vurgular.
6. “Не имей сто рублей, а имей сто друзей” (Ne imey sto rubley, a imey sto druzey)
– “Don’t have a hundred rubles, but have a hundred friends.”
Bu söz, maddi zenginlikten ziyade dostlukların değerini vurgular.
7. “Тише едешь – дальше будешь” (Tishe yedesh’ – dal’she budesh’)
– “The quieter you go, the further you’ll get.”
Acele etmeden ve dikkatli hareket ederek daha başarılı olunabileceğini anlatır.
8. “В тихом омуте черти водятся” (V tikhom omute cherti vodyatsya)
– “In a quiet whirlpool, devils are found.”
Bu ifade, sakin görünen ancak tehlikeli olabilecek durumları anlatır.
9. “Не всё то золото, что блестит” (Ne vsyo to zoloto, chto blestit)
– “Not all that glitters is gold.”
Dış görünüşe aldanmamak gerektiğini hatırlatan bir atasözüdür.
10. “Кто не рискует, тот не пьет шампанское” (Kto ne riskuyet, tot ne p’yot shampanskoye)
– “Who does not take risks does not drink champagne.”
Risk almanın bazen başarıya ulaşmanın bir parçası olduğunu belirten bir söz.
Bu özlü sözler, Rus kültürünün derinliğini ve Rus halkının hayata bakış açısını yansıtır. Rus edebiyatı ve düşünce dünyasının zenginliği, bu tür özlü sözlerle küresel bir izleyici kitlesine ulaşmıştır.